Relatos bajo la forma mágica de una propiedad ajena, la del lector. Autoría encubierta en mentira y espejo del que no soy... del que lee. Siniestro juego, encanto de una pasión más allá de mí mismo, inscripta en un otro siempre ausente de mí... agonía de un deseo que se hace signos: símbolos de quienes somos o hacia donde vamos... Entre el silencio y la línea que nos divide: palabras, traducciones de nosotros mismos, lenguajes de nuestra propia ausencia.

lunes, 15 de noviembre de 2010

Lux Aurumque - Psalm 91

El rey David dictando los salmos a los escribas (Museo del Louvre).

Psalm 91
Praise of a Song, by David.



91:1 He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven. He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him. For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from everytroublesome matter. He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield. Thou shalt not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day; nor of the evil thing that walks in darkness; nor of calamity, and the evil spirit at noon-day. A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. Only with thine eyes shalt thou observe and see the reward of sinners.


For thou, O Lord, art my hope: thou, my soul, hast made the Most High thy refuge. 10 No evils shall come upon thee, and no scourge shall draw night to thy dwelling. 11 For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways. 12 They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone. 13 Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon.


14 For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name. 15 He shall call upon me, and I will hearken to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him. 16 I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation.





Latin Lyrics:
Lux, Lux 
Lux, Lux 
Lux Lux 
Calida 
Calida 
Gravis que 
Gravis que 
Gravis que 
Pura 
Pura velut aurum 
canunt et canunt et canunt
et canunt angeli
canunt moliter
natum, modo natum.
English Lyrics:
Light, Light
Light, Light
Light, Light
Warm
Warm
and heavy/loaded/pregnant/deep/dignified*
and heavy/loaded/pregnant/deep/dignified*
and heavy/loaded/pregnant/deep/dignified*
Pure
Pure as if gold
(They) sing/prophesy and (they) sing/prophesy and (they) sing/prophesy.
*'Gravis que' is actually written and said as one word, Gravisque, meaning "and [definition]. There are so many words listed because it actually means all of those, in a poetic sense that is difficult to capture in one word in English.